Le mot de Fatima

All right reserved – Rodrigo

نسابق الريح و نشتهي القمر
ننظُمُ الأشعار و نلتهم الحلم
نعاتب الأيام التي لم تكن
نسترجع ذكريات آتية
و نحسبها حنيناً لغدٍ لم يحن

نغني للعائدين
من رحلة الهوى
نسليهم من تعب السفر
تراهم يملون من الضجر
و يعودون لرحلات أخر

أنا و أنت نحبك القصص
و نرويها ليلا على ميؤوسي الهوى
نربط شرائطاً من ألوان قزح
نعلقها على أسوار المدن الحزينة

نقبض على جمر قلوب
فتغدو غديرا فياضاً بالأمل

ليتنا نكُفُّ!
ليتَ الحلمَ ينتهي
و نُنْهي القصص

Traduction:
Nous courrons après le vent et désirons la lune
Composons des vers et dévorons les rêves
Nous faisons des reproches aux jours qui n’ont pas encore eu lieu
Et remémorons des souvenirs futurs
Que nous prenons pour une nostalgie du lendemain

Nous chantons pour ceux qui reviennent des histoires d’amour
Et allégeons leur peine du voyage
Puis, Las de leur ennui
Retournent à d’autres histoires

Toi et moi filons des histoires
Que nous racontons la nuit aux désespérés d’amour
Nous nouons des rubans aux couleurs de l’arc-en-ciel
Sur les murs des villes tristes
Nous tenons en nos mains des cœurs en flamme
Qui se transforment en fleuves d’espoir

Pourvu qu’on arrête !
Que le rêve cesse!
Que les histoires prennent fin!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Défiler vers le haut